Различия слов etudier, apprendre, faire ses etudes, enseigner во французском языке

Только представьте себе, во французском языке насчитывается аж четыре распространенных выражения с одинаковым переводом! Это выражения étudier, apprendre, faire ses études и enseigner. Все они переводятся одним словом – «учить enseigne». Но есть ли хоть какая-то разница? Верно! Без сомнений, ЕСТЬ! И разница эта очень даже существенная.

#1 …Начнем мы с выражения «faire ses études» на французском. Оно самое радикально отличающееся от других. Означает оно – УЧИТЬся В каком-то учебном заведении. И не важно, какое учебное заведение имеется в виду. Это может быть как школа, так и лицей, колледж, институт или университет. Выбор места учеба за вами… Самое главное – раз и навсегда запомнить, что вот это длинное, замысловатое выражение, которое дословно переводится, как «делать свои учения» (faire ses études), означает "учиться в УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ"!!!

  • Je ne fais pas mes études à l'université – Я не учусь в университете.
  • Quand avez-vous l'intention de faire vos études ? – Когда ты собираешься учиться?
  • Il fait ses études à la Faculté des arts – Он учиться на факультете гуманитарных наук.

!!!!!! faire ses études – дословно означает «делать СВОИ учения». Помните, что если вы говорите о себе, то нужно будет сказать «делать мои учения».

#2…Переходим ко второму глаголу «étudier» во французском - обычный глагол первой группы. Означает: «изучать». Но не просто учить что-то, а изучать выбранную тему всерьез. Как правило, с помощью учебных заведений как профессиональных, так и не профессиональных. Это единственный тонкий нюанс различия с глаголом #3 «apprendre», который тоже имеет значение «учить». Вот пример:

  • Tu apprends les langues étrangères = Tu étudies les langues étrangères
  • Ты учишь иностранные языки (самостоятельно, для забавы) = Ты изучаешься иностранные языки (более профессиональное значение: может быть, вы изучаете их с преподавателем или на курсах).

#3 … Если к французскому глаголу «apprendre» = «учить» добавиться предлог «à», то получиться другой смысл «УЧИТЬСЯ что-то делать»:

  • Nous apprenons à lire, vous apprenez à parler – Мы учимся читать, вы учитесь говорить.
  • J’apprends à dessiner, tu apprends à chanter – Я учусь рисовать, ты учишься петь.

#4... Еще один французский глагол, который можно смело отнести к нашей теме = enseigner. Все проще простого = enseigner = обучать кого-то+ПРЕПОДАВАТЬ. Этот глагол в основном касается людей с педагогическим образованием, а именно – учителей. Если вы кого-то учите, то используйте глагол enseigner. Если вы изучаете что-то, то apprendre или étudier.

  • Elle enseigne la littérature – Она преподает литературу.

Поделись с друзьями: