Союзные слова wenn и als в немецком языке

В немецкой грамматике тема придаточных предложений занимает очень важное место. Хотя конструкции этих предложений не такие сложные, но необходимость запомнить большое количество союзов вызывает определенные проблемы.

Нередко возникает путаница с использованием союзных слов wenn и als, поскольку на русский язык они переводятся совершенно одинаково – «когда». Однако никакой сложности в этом нет. Главное запомнить: слово als используется в том случае, если речь идет об однократном действии в прошлом. Обратите внимание, что придаточное предложение с als обычно стоит на первом месте, хотя можно встретить и обычную конструкцию с главным предложением на первом и придаточном на втором месте.

  • Als er gestern Abend nach Hause kam, war er ganz erschöpft. – Когда он пришел вчера вечером домой, то был совсем измученный.
  • Als ich voriges Jahr Deutschland besucht habe, hatte ich dort viel Interessantes gesehen. – Когда я посетил в прошлом году Германию, я увидел там много интересного.
  • Als ich noch klein war, habe ich viel von Reisen und Abenteuern geträumt. – Когда я был еще маленьким, то много мечтал о путешествиях и приключениях.
  • Mein Bruder ist nach Österreich ausgewandert, als er 20 war. – Мой брат эмигрировал в Австрию, когда ему было 20 лет.

Союзное слово wenn указывает также на действие в прошлом, однако на такое событие, которое повторялось несколько раз. Кроме того, оно может относиться к действию в настоящем и будущем. Придаточное предложение с wenn может стоять как на первом, так и на втором месте.

  • Wenn ich meine Arbeit gut erledigt habe, war ich sehr zufrieden. – Когда я хорошо выполнял свою работу, то всегда был доволен.
  • Wenn wir zusammen feierten, haben wir viel gelacht und getanzt. – Когда мы вместе праздновали, то много танцевали и смеялись.
  • Wenn du deiner Schwester hilfst, ist sie immer sehr dankbar. – Когда ты помогаешь сестре, она всегда очень благодарна.
  • Wenn du eine neue Wohnung findest, ruf mich an. – Когда ты найдешь новую квартиру, то позвони мне.
  • Ich melde mich, wenn ich etwas Neues erfahre. – Я сообщу, когда узнаю что-то новое.

Поделись с друзьями: