Порядок слов в немецком придаточном предложении

Давайте разберем конструкции с придаточными предложениями в немецком языке. 

Одна из особенностей немецкого языка – это устойчивые конструкции предложений, в которых слова должны занимать определенное место. Вначале рассмотрим союзы, которые вводят придаточные предложения.

  • weil – потому что
  • dass – что
  • obwohl – хотя
  • wenn – когда, если
  • als – когда (если речь идет об однократном действии в прошлом)
  • ob – ли
  • damit – для того, чтобы

Как правило, придаточные предложения стоят на втором месте. Они строятся по следующей схеме:

союз + подлежащее + дополнение + глагол

  • Ich habe keine Zeit, weil ich viel arbeite. – У меня нет времени, потому что я много работаю.

Если в придаточном предложении используется модальный глагол, то он ставится в самом конце фразы:

  • Er lernt Spanisch, weil er nach Spanien fahren möchte. – Он учит испанский язык, потому что хочет поехать в Испанию.

В случае, если в придаточном используется сложное прошедшее время Perfekt, то вспомогательный глагол стоит в конце:

  • Er hat nichts gesagt, obwohl er meine Frage gehört habe. – Он ничего не сказал, хотя слышал мой вопрос.

Мы рассмотрели случай, когда придаточное предложение стоит на втором месте, а главное – на первом. Однако возможен вариант, когда придаточное предложение предшествует главному предложению. В этом случае в главном меняются местами подлежащее и сказуемое (т.е. фраза начинается с глагола):

  • Obwohl ich das Buch gelesen habe, habe ich alles vergessen. – Хотя я читал книгу, но все забыл.

Кстати, придаточные предложения с als обычно занимают первое место:

  • Als er mir diese Geschichte erzählt habe, habe ich viel gelacht. – Когда он рассказал мне эту историю, я много смеялся.

Расставьте слова в правильном порядке

Задание выполнено!

Далее >>
  • Er ist traurig, weil er sein Portemonnaie verloren hat – Он грустный, потому что потерял свой кошелек.
  • Ich möchte fragen, ob du diese Frau kennst – Я хотел спросить, знаешь ли ты эту женщину.
  • Ich lerne Deutsch, weil ich in Deutschland arbeiten möchte – Я учу немецкий, потому что хотел бы работать в Германии.
  • Er geht ins Kino, obwohl er viel zu tun hat – Он идет в кино, хотя у него много дел.
  • Wenn ich nicht schlafen kann, lese ich ein Buch – Когда я не могу спать, то читаю книгу.
  • Ich weiß, dass dieser Film sehr interessant ist – Я знаю, что этот фильм очень интересный.
  • Er ruft mich an, wenn er eine neue Wohnung findet – Он позвонить мне, когда найдет новую квартиру.
  • Als ich in München war, habe ich viele Sehenswürdigkeiten gesehen – Когда я был в Мюнхене, видел много достопримечательностей.
  • Er ist spät nach Hause gekommen, weil er viel gearbeitet hat – Он пришел домой поздно, потому что много работал.
  • Als er mich besucht hat, haben wir viel gesprochen – Когда он посетил меня, мы много разговаривали.
  • Klaus ist glücklich, weil er seine Prüfung bestanden hat – Клаус счастлив, потому что сдал свой экзамен.
  • Er fragt mich, ob ich ins Theater gehen möchte – Он спрашивает меня, хотел бы я пойти в театр.
  • Meine Freundin fährt in den Urlaub, wenn sie das Projekt beendet – Моя подруга поедет в отпуск, когда она закончит проект.
  • Er sagt, dass er ein neues Auto kauft – Он говорит, что купит новую машину.
  • Obwohl das Wetter schlecht war, haben wir einen Ausflug gemacht – Хотя погода была плохой, мы сделали загородную прогулку.
  • Ich treibe Sport, damit ich gesund bin – Я занимаюсь спортом, чтобы быть здоровым.
  • Wenn du mich besuchst, zeige ich dir meine Fotos – Когда ты меня навестишь, я покажу тебе свои фотографии.
  • Als Thomas klein war, spielte er oft mit seinem Bruder – Когда Томас был маленьким, он часто играл со своим братом.
  • Er ist böse, weil er viel Stress hat – Он сердитый, потому что у него много стресса.
  • Ich denke, dass das Buch nicht so spannend ist – Я думаю, что эта книга не такая увлекательная.

Поиск по сайту