Пришло время поговорить о прилагательном, местоимении и союзе Both в английском языке. Данное слово очень коварно и может вызвать недопонимание у новичков, которые только недавно начали путь к постижению английского языка. Поэтому сегодня мы постараемся как можно понятнее разобраться с ним.
Точный перевод both – оба. Всегда ставится перед множественным числом!
Возьмем слово «ребята» во множественном числе – guys.
Оба ребят? Просто поставим both перед guys. Получится: both guys.
А если мы скажем, что «оба ребят хорошие или оба ребят учат английский», то далее будет также следовать множественное число – Both guys are (не is) good, both guys learn (не learns) English.
Можно также добавиться после both + of, если далее мы видим слова, сигнализирующие что-то конкретное, то есть – my (мой), your (твой), the (определенный артикль), these (эти), those (те).
- Both (of) these girls are upset – Обе эти девочки расстроены.
- Both (of) those benches are broken – Обе те скамейки сломаны.
- Both (of) my colleagues are lazy – Оба мои коллеги ленивы.
Перед местоимением OF никогда не опускается!!!
- Both of US are here – Мы оба здесь.
- Both of YOU are pretty – Вы оба красивы.
- She will invite both of us to her bash* (party) – Она пригласит нас оба на свою вечеринку.
*bash – это разговорный эквивалент слова party. Наш простой перевод – «гулянка».
- Both of them work as lawyers – Оба они работают юристами.
Помимо этого, слово both может служить союзом. Как часто мы употребляем в нашей русской речи такие выражения: «как я, так и ты – и я, и ты). В английском языке нет никакой необходимости использовать какой-то оборот. Просто нужно поставить впереди both, а между словами я и ты and.
Получится и я, и ты = both you and me.
- We inherited both a mansion and a flat – Мы унаследовали как особняк, так и квартиру.
- The funeral was held by both my relatives and her friends – Похороны были организованы как моими родственниками, так и ее друзьями.
- She is both angry and happy – Она и зла, и счастлива в то же время.