Ближайшее прошедшее время во французском языке. Passé immédiat
Если в предложении идет речь о событиях, которые произошли очень недавно, то используется ближайшее время passé immédiat. При переводе на русский язык обычно употребляют выражение «только что» или слова «сейчас, недавно».
Для образования passé immédiat нужно знать спряжение глагола venir, потому что предложения такого типа строятся по конструкции:
venir + de + infinitif
Глагол venir является неправильным, поэтому формы его спряжения нужно запоминать особо:
Je viens
Tu viens
Il, elle vient
Nous venons
Vous venez
Ils, elles viennent
- Je viens de faire mon petit déjeuner. – Я только что приготовил мой завтрак.
- Tu viens de parler avec ton ami. – Ты говорил со своим другом.
- Il vient d'écrire cette lettre. – Он только что написал это письмо.
- Nous venons de rencontrer notre voisin. – Только что мы встретили нашего соседа.
- Vous venez de raconter cette histoire. – Вы рассказали эту историю.
- Elles viennent de acheter ce livre. – Они купили сейчас эту книгу.
Местоимение-дополнение ставится в таких конструкциях перед неопределенной формой глагола:
Je viens de lui raconter cette nouvelle. – Я только что рассказал ему эту новость.