Тема: Диалоги на немецком языке с переводом
Язык: немецкий
Перевод: есть
Диалог на немецком языке «Ein Telefongespräch führen – Вести телефонный разговор» с переводом
Herr Schulze: Schulze am Apparat, guten Tag.
Frau Lubarska: Guten Tag, ich möchte mit Herrn Schneider sprechen.
Herr Schulze: Herr Schneider? Sie sind falsch verbunden.
Frau Lubarska: Oh, entschuldigen Sie!
Herr Schulze: Das macht nichts.
Sie wählt noch einmal.
Sekretärin: Firma „Neumann“, guten Tag, was kann ich für Sie tun?
Frau Lubarska: Guten Tag, mein Name ist Lubarska. Könnten Sie mich bitte mit Herrn Schneider verbinden? Ich rufe an wegen des Vertrags mit der Firma „Grünholz“, das ist sehr dringend.
Sekretärin: Moment, bleiben Sie bitte dran.
In 2 Minuten.
Sekretärin: Es tut mir leid, aber im Moment ist er nicht zu erreichen, er hat eine wichtige Besprechung. Soll ich Herrn Schneider etwas ausrichten?
Frau Lubarska: Ich werde ihn sprechen, sobald die Besprechung zu Ende ist. Wann darf ich zurückrufen?
Sekretärin: Die Besprechung wird noch eine Stunde dauern. Vielleicht möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?
Frau Lubarska: Ja, bitte. Könnten Sie Herrn Schulze bitte Folgendes ausrichten: Wir wollen den Vertrag mit der Firma verlängern. Ich möchte alle Details mit ihm besprechen. Er kann mich unter der Nummer 549035 erreichen.
Sekretärin: Entschuldigung, wie war Ihr Name?
Frau Lubarska: Lubarska, Frau Anna Lubarska.
Sekretärin: Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe. Könnten Sie Ihren Namen buchstabieren?
Frau Lubarska: Ja, natürlich. L wie Löwe, U wie Uhr, B wie Burg, A wie Affe, R wie Radio, S wie See, K wie Katze, A wie Affe.
Sekretärin: Danke, ich habe alle Informationen notiert. Warten Sie bitte auf den Anruf.
Frau Lubarska: Sie haben mir sehr geholfen, vielen Dank!
Sekretärin: Nichts zu danken! Auf Wiederhören!
Вести телефонный разговор
Господин Шульце: Добрый день, Шульце у телефона.
Госпожа Любарска: Добрый день, я хотела бы поговорить с господином Шнайдером.
Господин Шульце: Господин Шнайдер? Вы ошиблись номером.
Госпожа Любарска: О, извините!
Господин Шульце: Ничего страшного.
Она звонит еще раз.
Секретарь: Фирма «Нойманн», добрый день, чем я могу вам помочь?
Госпожа Любарска: Добрый день, моя фамилия Любарска. Не могли бы вы связать меня с господином Шнайдером? Я звоню по поводу договора с фирмой «Грюнхольц», это очень срочно.
Секретарь: Минутку, оставайтесь на связи.
Через 2 минуты.
Секретарь: Мне очень жаль, но в настоящий момент он не доступен, так как находится на совещании. Должна ли я что-нибудь ему передать?
Госпожа Любарска: Я хотела бы поговорить с ним, как только закончится совещание. Когда я могу перезвонить?
Секретарь: Совещание будет длиться еще час. Может быть, вы оставите сообщение?
Госпожа Любарска: Да, пожалуйста. Могли бы вы передать господину Шульце следующее: мы хотим продлить договор с фирмой. Мне хотелось бы обсудить с ним все детали. Он может позвонить мне по номеру: 549035.
Секретарь: Извините, как ваше имя?
Госпожа Любарска: Любарска, Анна Любарска.
Секретарь: Я не совсем уверена, что правильно вас поняла. Не могли бы вы назвать фамилию по буквам?
Госпожа Любарска: Да, конечно. L как Löwe, U как Uhr, B как Burg, A как Affe, R как Radio, S как See, K как Katze, A как Affe.
Секретарь: Спасибо, я записала всю информацию. Ждите звонка.
Госпожа Любарска: Вы мне очень помогли, большое спасибо!
Секретарь: Не за что! До свидания!