Marriage plays a key role in our lives. |
Брак играется ключевую роль в нашей жизни. |
People get acquainted, fall in love, get engaged and get married. |
Люди знакомятся, влюбляются, обручаются и женятся. |
Occasionally loving couples nodivorce and sometimes they live together to reach old age. |
Иногда влюбленные пары расходятся, а иногда живут вместе вплоть до самой старости. |
Marriages are different: convenience, love and sham ones. |
Браки бывают разные: по расчету, по любви, фиктивные браки. |
Each person chooses on his own how to live his life. |
Каждый выбирает самостоятельно, как строить свою жизнь. |
Some people do not approve of marriages and believe that the formalities on papers are good for nothing. |
Некоторые люди не приветствуют браки и считают, что формальности на бумажке ни к чему. |
Some, on the contrary, condemn a common-law marriage, supposing that family ties should be put on the passport. |
Некоторые, напротив, осуждают гражданский (неофициальный) брак, полагая, что семейные узы должны быть закреплены в паспорте. |
|
|
I have two friends. |
У меня есть два друга. |
One of them (Dima) is a staunch opponent of the «official» marriage, and the other (Oleg) is a strong hater of «cohabitation». |
Один из них (Дима)– ярый противник «официальных» браков, а другой (Олег) – истинный ненавистник «сожительства». |
Dima is still a bachelor, and Oleg has recently got engaged. |
Дима до сих пор холостяк, а Олег недавно обручился. |
He has already proposed to his fiancee and soon he will invite me to the wedding. |
Он уже сделал предложение своей невесте и скоро пригласит меня на свадьбу. |
I hope that his girlfriend will accept his proposal and won’t turn it down, and soon the couple will leave for a honeymoon. |
Я надеюсь, что его девушка примет его предложение и не откажет ему, и что в скором времени новобрачные отправятся в свадебное путешествие. |
|
|
I am an adherent of serious and long-lasting relationships. |
Я – сторонница серьезных и продолжительных отношений. |
It is plausible to say that I don’t accept extramarital relationships and go out on dates only with those guys with whom I could create a family in the future and raise children with dignity. |
Можно смело сказать, что я не приемлю внебрачные отношения и хожу на свидания только с теми парнями, с которыми я могла бы создать в будущем семью и достойно воспитать детей. |
In our family all of us are serious about marriage. |
У нас в семье все серьезно относятся к замужеству (женитьбе). |
My parents have been together for already 30 years. |
Мои родители уже как 30 лет вместе. |