Négation (Отрицание) во французском языке
Система отрицательных предложений во французском языке достаточно сложная и нередко конструкции сильно отличаются от русских. Для того чтобы правильно построить фразу с отрицанием, необходимо знать несколько основных правил. В этом уроке мы рассмотрим все основные случаи. Советуем вам выучить примеры с отрицательными словами, чтобы потом самостоятельно строить фразы по этому шаблону. Это намного облегчит вашу задачу!
Во французском отрицательном предложении всегда есть две отрицательных частицы. Чаще всего фраза строится следующим образом: глагол окружают частицы ne … pas, например:
- Je ne travaille pas dans cette entreprise. – Я не работаю в этой фирме.
Обратите внимание на то, что если глагол начинается на гласную или h немую, то частица ne сливается с ними:
- Elles n'ont pas d'animaux. – У них нет животных.
- Je n'habite pas en France. – Я не живу во Франции.
Если в предложении есть личное местоимение, то оно ставится перед глаголом, и таким образом, отрицательные частицы окружают блок местоимение + глагол:
- Nous ne lui dirons pas. – Мы не говорим ему этого.
В прошедшем времени passé composé отрицательные частицы ne … pas окружают вспомогательный глагол:
- Nous n'avons pas vu cette ville. – Мы не видели этот город.
Важно также отметить, что в отрицательных предложениях неопределенный и частичный артикль заменяется частицей de:
- Il a une voiture. Il n'a pas de voiture. – У него есть машина. У него нет машины.
- Nous faisons du sport. Nous ne faisons pas de sport. – Мы занимаемся спортом. Мы не занимаемся спортом.
Если в предложении есть слова rien (ничего), personne (никто), jamais (никогда), plus (больше), point (совсем), guère (почти), то они заменяют собой в отрицательном предложении частицу pas.
- Elle ne répond rien. – Она ничего не отвечает.
- Il ne dit jamais. – Он никогда ничего не говорит.
- Il ne sort plus en ville. – Он больше не выходит в город.
Слово personne может выступать в предложении как подлежащее и как дополнение. В зависимости от этого оно занимает разную позицию:
- Personne n'a téléphoné. – Никто не звонил по телефону.
- Je n'ai vu personne. – Я не видел никого.
- Je ne connais personne ici. – Я никого здесь не знаю.
Синонимом слова personne является слово aucun, которое также имеет специальную форму для женского рода - aucune, но не имеет формы множественного числа. На русский язык это слово можно перевести как «никто» и «ни один».
- Il n'a vendu aucun de ses tableaux. – Он не продал ни одну из своих картин.
- Aucun entre eux ne peut répondre. – Никто из них не может ответить.
Аналогично строятся отрицательные фразы со словом rien:
- Rien ne m'empêche. – Мне ничего не мешает.
- Je ne vois rien. – Я ничего не вижу.
Кстати, если в предложении есть несколько слов-отрицаний, то они будут выстраиваться в следующей последовательности: вначале ставится слово plus, а за ним могут уже следуют слова jamais, rien, personne. Если есть слово jamais, то за ним будут следовать слова rien, personne.
Возможны также предложения с двойным отрицанием ni … ni… , в которых частица pas также опускается:
- Il ne veut ni étudier ni travailler. – Он не хочет ни учиться, ни работать.
- Ni chair ni poisson. – Ни рыба, ни мясо.
Важно знать, что во фразах с двойным отрицанием определенный артикль сохраняется, а неопределенный и частичный артикли опускаются:
- Aimez-vous le lait et le fromage? Non, ne n'aime pas ne le lait, ni le fromage. - Вы любите молоко и сыр? Нет, я не люблю ни молоко, ни сыр.
- J'ai une maison et un jardin. Je n'ai ni maison, ni jardin. – У меня есть дом и сад. У меня нет ни дома, ни сада.
- Il boit du thé et du café. Il ne boit ni thé ni café. – Он пьет чай и кофе. Он не пьет ни чай, ни кофе.
Сложным отрицанием является выражение nulle part, которое переводится как «нигде, никуда». Если оно используется в предложении, то частица pas также опускается:
- Je ne vois mon passe nulle part. – Я нигде не вижу мой паспорт.
- Il ne va nulle part ce week-end. – На этих выходных он никуда не идет.
Если в предложении отрицание относится к неопределенной форме глагола, то обе отрицательные частицы ставятся перед инфинитивом:
- Pierre a décidé de ne pas me donner le livre. – Пьер решил не давать мне эту книгу.
- J'ai promis de ne pas le faire. – Я пообещал не делать этого.
В повелительном наклонении глагол ставится на первом месте, а отрицательные частицы ne … pas окружают его, как в обычных повествовательных предложениях:
- Ne mangez pas dans la classe! – Не ешь в классе!
- Ne parle pas! – Не говори!