Транзитные или переходные слова во французском языке
Транзитные слова (или переходные слова) во французском языке помогают передать события в хронологическом порядке как в настоящем, так и в прошедшем и будущем временах. Сегодня в очередном уроке французского языка мы познакомимся с транзитными словами и выражениями. Итак, приступим!
Самые простые и распространенные переходные слова.
D’abord (сначала):
D’abord, j’ai quitté mon travail pour avoir la possibilité de me reposer un peu - Сначала я ушел с работы, чтобы иметь возможность немного отдохнуть.
Ensuite (затем):
Ensuite, j’ai commencé à chercher de l'emploi. C'était obligatoire – Затем я начал искать работу. Это была жизненная необходимость.
Puis (потом):
Puis, pandent l’entretien d'embauche on m'a demandé de raconter une expérience de travail – Потом, во время собеседования на работу, меня попросили рассказать об опыте работы.
Après (после этого):
Après, je suis sorti. Et j’ai eu envie d’entrer dans un magasin pour acheter quelque chose d’ intéressant – После этого, я вышел (из кабинета). М мне очень захотелось зайти в какой-нибудь магазин, чтобы купить что-то интересное.
Enfin (наконец):
Enfin, j’ai choisi de bon assortiment de vaisselle et je l’acheté– Наконец, я выбрал хороший набор посуды и его приобрел.
Finalement (в конце концов) :
Finalement, je suis revenu chez moi et je suis allé au lit pour bien dormir – В конце концов, я вернулся домой и отправился в кровать, что выспаться.
И не будет лишним дополнить наш список не менее важными транзитными выражениями.
En fait (на самом деле):
En fait, il déteste ce pantalon rouge – В действительности он ненавидит эти красные штаны.
Selon (согласно):
Selon les lois tu dois rester à ta maison avant le commencement la cour de justice – Согласно законам ты должен оставаться дома до суда.
Néanmoins (тем не менее):
Néanmoins, je t’aime, mon ami – При все при этом я люблю тебя, мой друг.
De plus (к тому же):
Il est non-professionnel. Et de plus il ne sait rien – Он непрофессионал. К тому же он ничего не знает.
Malgré tout (несмотря ни на что):
Malgré tout, il me respecte et je le respect aussi – Несмотря ни на что, он меня уважает и я его тоже
D’une part/ D’autre part (с одной стороны, с другой стороны):
D’une part, il est un bon copain. D’autre part, il est assez inattentif – С одной стороны, он хороший парень. С другой стороны, он достаточно рассеянный.
Par conséquent (как следствие):
Par conséquent, je suis forcé (obligé) d'y aller – Как следствие, я вынужден туда пойти.