Французские указательные местоимения CELUI и CELLE

Французские указательные местоимения очень многообразны. Вы, скорее всего, уже знаете такие указательные местоимения, как CE, CETTE, CET, CES. Существуют и другие виды указательных местоимений. Это местоимения, которые, как правило, используются при противопоставлении (вон та, вот этот). Давайте с ними познакомимся.

Начнем с МУЖСКОГО рода. Итак, ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО: Celui-ci ИЛИ Celui-là.
Различия между этими двумя формами заключается в том, что …

  • …когда мы используется частицу «–ci», мы подразумевает, что предмет находится ближе к нам;
  • …когда мы используется частицу «là», мы имеем в виду, что предмет находится вдали от нас.

ИНЫМИ СЛОВАМИ: Celui-ci переводится «ВОТ ЭТОТ», а Celui-là – «ВОН ТОТ».

см. также: Указательные прилагательные во французском.

В каких случаях применять подобные местоимения во французском языке???

Ситуация: вы говорите о машинах (о детях, о деревьях, о братьях). И вы хотите противопоставить одну машину против другой.

ПРИМЕРЫ:

  • Ce sont des stylos. Celui-ci est bon, celui-là est mauvais – Это ручки (мужской род во французском). Вот эта хорошая, а та плохая.
  • Quel jounal tu veux acheter? Celui-ci ou celui-là ? – Какую газету ты хочешь купить? Эту или ту (вот эту или вон ту)?
  • J’ai deux livres. Celui-ci est trop lourd et celui-là est un peu cher – У меня есть две книги. Вот эта слишком тяжелая, а вон та слишком дорогая.

Для множественного числа форма CELUI меняется на CEUX. Перевод: ТЕ (что здесь – ceux-ci) и ТЕ (что там – ceux-là). Давайте рассмотрим подобные предложения во множественном числе:

  • Ce sont des stylos. Ceux-ci sont bons, ceux-là sont mauvais – Это ручки. Вот эти хорошие, а те – плохие.
  • Quels jounaux tu veux acheter? Ceux-ci ou ceux-là ? – Какие газеты ты хочешь купить? Эти или те?
  • J’ai des livres. Ceux-ci sont trop lourds et ceux-là sont un peu chers – У меня есть книги. Эти слишком тяжелые, а вон те - слишком дорогие.

см. еще:  Личные ударные местоимения.

А теперь пришло время узнать форму наших местоимений ЖЕНСКОГО РОДА. Все очень просто. Вместо “CELUI” мы используем “CELLE” в единственном числе и “CELLES” во множественном:

  • Nous avons deux tantes. Celle-ci est grande et celle-là est petite – У нас две тети. Вот эта высокая, а та - низкая.
  • Quelle pomme voulez-vous ? Celle-ci our celle-là ? – Какое яблоко вы хотите? Это или то?

МН.Ч.

  • Tu as beaucoup de vieilles choses. Celles-ci sont noires, celles-là sont blanches – У тебя много старых вещей. Вот эти черные, а вон те – белые.
  • Quelles pommes de terre doit-il manger? Celles-ci ou celles-là ? –Какой картофель он должен есть? Этот или тот?

ИНТЕРЕСНО! Яблоко во французском языке = POMME, а картофель = POMME DE TERRE, что дословно означает «яблоко земли».


Поделись с друзьями: