Выражения Aller Chercher и Venir Chercher во французском языке.
Во французском языке существует множество интересных фраз, которые дословно переводятся одним образом, а на самом деле имеют совершенно иное значение. Сегодня мы с вами и познакомимся с двумя такими экстраординарными словосочетаниями. Это - Aller Chercher / Venir Chercher.
Ни для кого не новость – CHERCHER – обычный, простой и неприглядный глагол. Он не только просто переводится, но и спрягается очень даже несложно! Это правильный глагол первой группы (она же, первая группа, самая распространенная) с неприметным окончанием -ER. Казалось бы, ну что такого серьезного?
Вот пример. Простое предложение, не так ли?
Je cherche un bon article sir Internet – Я ищу хорошую статью в интернете.
А глаголы Aller (идти) и Venir (приходить)? Хотя и неправильные, но весьма знакомые всем «начинающим».
Je vais à la gare – je viens de la gare = Я иду на вокзал – я прихожу с вокзала.
А вот возьмем и скомбинируем два слова в пару! И получиться такое значение:
- Aller Chercher – пойти за (чем-то, кем-то)! А дословно – пойти поискать!
- Venir Chercher – прийти за (кем-то, чем-то)! Дословно – прийти поискать!
Представьте себе такую ситуацию. Вы идете в магазин за мясом. Получается, что вы идете его ПОИСКАТЬ.
- Je vais chercher de la poisson de mer – Я пойду за морской рыбой.
- Va chercher du pain! J’ai faim – Пойди за хлебом! Я голодна.
- Il va chercher des voitures demain – Он пойдет за машинами завтра (купить).
Вы пришли за сыном, чтобы забрать его со школы. Опять странность! Вы что… пришли его поискать? А вот и да.
- Chaque jour tu viens chercher ton fils – Каждый день ты приходишь за сыном.
- Elle vient me chercher à l'aéroport - Она придет за мной в аэропорт (встретит).
- Elles viennent chercher de l'eau – Они пришли за водой.
Существует еще одно выражение. Оно аналогично двум предыдущим, и состоит из вспомогательного глагола (такого как aller/venir) и глагола chercher:
- Envoyer (посылать) + chercher = ПОСЛАТЬ ЗА ………….
- Je l’envoie chercher les secours – Я его (ее) посылаю за помощью (медицинской).
- Il peut envoyer quelqu'un te chercher –Он может отправить кого-то за тобой.