Глаголы faire и laisser и особенности их употребления во французском языке

Для французского языка характерно использование инфинитивных конструкций, состоящих их двух глаголов.

faire + infinitif

Этот оборот выражает побуждение к действию или указывает на то, что действующее лицо дает другому задание или приказ:

Le vent fait bouger les feuilles. — Ветер колышет листья.

Le professeur fait écrire les élèves. — Учитель заставляет учеников писать.

laisser + infinitif

В этом обороте выражается позволение или запрет делать что-либо:

Laisse-moi danser! — Дайте потанцевать!

Ne laissez pas l’enfant jouer avec les alumettes. — Не разрешайте ребенку играть со спичками.

В инфинитивных конструкциях глаголы faire и laisser спрягаются по обычным правилам, а смысловой глагол следует сразу за ними в неопределенной форме.

Расставьте слова в правильном порядке

Задание выполнено!

Далее >>
  • Le professeur fait traduire un texte aux étudiants – Профессор дал студентам перевести текст.
  • Nous nous faisons aider – Нам помогают.
  • Jean-Jaques a fait travailler sa petite sœur – Жан-Жак дал работу своей маленькой сестре.
  • Nadine s'est fait couper les cheveux – Надин подстригла волосы.
  • Je me suis fait faire un manteau – Я заказал себе пальто.
  • Laisse-moi regarder le film! – Дайте мне посмотреть фильм!
  • Il me fait rire – Он заставляет меня смеяться.
  • Cette histoire me fait pleurer – Это история заставляет меня плакать.
  • Dominique me fait voir la ville – Доминика показывает мне город.
  • Le professer nous fait comprendre cette règle – Профессор объяснил нам это правило.
  • La mère laisse jouer les enfants – Мать позволяет детям играть.
  • Je te laisse cuisiner ce soir – Я разрешаю тебе готовить сегодня вечером.
  • Le chef nous a fait attendre longtemps – Шеф заставил нас долго ждать.
  • Je fait lire mon petit frère – Я даю читать своему маленькому брату.