Инфинитивные обороты в немецком языке
Предложения со словами statt, ohne, um + Infinitiv.
Особую конструкцию имеют предложения со словами statt/anstatt, ohne, um. Во фразах такого типа в конце ставится глагол в неопределенной форме (Infinintv), которому предшествует частица zu. Рассмотрим более подробно каждый случай и то, как такие предложения переводятся.
um … zu + Infinitiv – чтобы
- Ich spare, um ein neues Auto zu kaufen. – Я коплю деньги, чтобы купить новую машину.
statt/anstatt … zu + Infinitiv – вместо того, чтобы
- Sie fährt nach Hause, statt ihre Freunde zu besuchen. – Она едет домой, вместо того, чтобы посетить своих друзей.
ohne … zu + Infinitiv – не делая чего-либо
- Sie ist gekommen, ohne ein einziges Wort zu sagen. – Она пришла, не сказав ни слова.
В предложениях c um и statt часть фразы с инфинитивным оборотом может стоять на первом месте, тогда в главном предложении подлежащее и сказуемое поменяются местами:
- Um gute Sprachkenntnisse zu haben, muss man viel üben. – Чтобы иметь хорошие языковые познания, нужно много тренироваться.
- Statt stundenlang zu telefonieren, musst du etwas Nötiges machen. – Вместо того, чтобы часами говорить по телефону, ты должен сделать что-то нужное.
- Mein Freund lernt Deutsch, um in Deutschland zu studieren – Мой друг изучает немецкий, чтобы учиться в Германии.
- Klaus kommt ins Büro, ohne uns zu begrüßen – Клаус приходит в офис, не здороваясь.
- Ich schreibe dir, um meine Neuigkeiten zu erzählen – Я пишу тебе, чтобы рассказать свои новости.
- Statt Bücher zu lesen, sieht sie den ganzen Tag fern – Вместо того, чтобы читать книги, она смотрит целый день телевизор.
- Ich möchte ins Café gehen, um mit meinen Freunden zu plaudern – Я хотел бы пойти в кафе, чтобы поболтать с друзьями.
- Ich fahre nach Spanisch, um dort die Sprache zu lernen – Я еду в Испанию, чтобы там изучать язык.
- Statt das Zimmer aufzuräumen, geht Maria ins Kino – Вместо того, чтобы убраться в комнате, Мария идет в кино.
- Er kann nicht leben, ohne viel zu lesen – Он не может жить, не читая много.
- Kurt ist weggegangen, ohne sich zu verabschieden – Курт ушел, не попрощавшись.
- Statt mehr Zeit mit der Familie zu verbringen, geht sie oft ins Theater – Вместо того, чтобы проводить больше времени с семьей, она часто ходит в театр.
- Man muss Zeitungen lesen, um im Bilde zu sein – Нужно читать газеты, чтобы быть в курсе.
- Peter geht krank zur Arbeit, statt zum Arzt zu gehen – Петер идет больным на работу, вместо того, чтобы сходить к врачу.
- Wir treiben Sport, um gesund zu sein – Мы занимаемся спортом, чтобы быть здоровыми.
- Monika kauft neue Kleider, statt Geld zu sparen – Моника покупает новые платья, вместо того, чтобы копить деньги.
- Sie ist nach Hause gegangen, ohne diese Arbeit zu erledigen – Она ушла домой, не сделав эту работу.