Испанские глаголы типа GUSTAR – это глаголы с дополнением, отвечающие на вопрос «кому?». В общем и целом глагол GUSTAR переводится, как «пробовать». Если данный глагол использовать с дополнением, то тогда значение меняется на «нравится». Me gusta – мне нравится что-то в единственном числе (цветок). Me gustan – мне нравятся (цветы).
Обратите внимание! Когда вы говорите о чем-то, что вам нравится во множественном числе (тетради, ручки, дети), то к GUSTA прибавляется буква –N.
- Me gusta esta flor. No me gustan esas flores – Мне нравится этот цветок. Мне не нравятся эти цветы.
- No me gusta aquel hombre. Me gustan estas personas – Мне не нравится тот человек. Мне нравятся те люди.
- Te gusta mi abrigo. No te gustan mis pantalones – Тебе нравится мое пальто. Тебе не нравится мои штаны.
- Le gusta tu mesa. No le gustan tus sillas – Ему (ей) нравится вой стол. Ему (ей) не нравятся твои стулья.
Дополнения: me/te/le/nos/os/les (мне, тебе, ему (ей), нам, вам, им).
BASTAR = ХВАТАТЬ:
- Me basta un caffè. Yo no quiero beber más– Мне хватает кофе. Я не хочу больше пить.
- No le bastan tus palabras de apoyo – Ему (ей) не хватает твоих слов поддержки.
Отличное выражение: ME BASTA – ХВАТИТ С МЕНЯ!
INTERESAR = ИНТЕРЕСВАТЬ:
- Les interesan deportes extremos – Их интересует экстремальные виды спорта.
- Me interesa esta lengua extranjera – Меня интересует этот иностранный язык.
- ¿Qué te interesa? - No me interesa nada – Что тебя интересует? – Меня ничего не интересует.
MOLESTAR = МЕШАТЬ:
- Me molestan los ruidos. Apaga el televisor– Мне мешает шум (дословно: шумы, мн.ч.). Выключи телевизор.
- ¿Qué le molesta? No tengo ni idea – Что ему (ей) мешает? – У меня ни малейшего понятия.
- ЗАУЧИТЕ обиходное ВЫРАЖЕНИЕ: Si no te molesta (ТЫ НЕ ВОЗРАЖАЕШЬ, если … далее вопрос = ¿puedo ir contigo? = если я пойду с тобой?
SOBRAR = БЫТЬ В ИЗРБИЛИИ, ОСТАТЬСЯ:
- Me sobra tiempo en el trabajo – У меня много остается времени (свободного) на работе.
- Te sobra el dinero. Puedes comprar todo to que quieres – У тебе осталось (много) денег. Ты можешь купить все, что хочешь.
FALTAR = НЕ ХВАТАЕТ (противоположное слово предыдущему):
- Les faltan mis palabras buenas – Им не хватает моих хороших слов.
- Me falta el aire. ¿Te importa si abro la ventana? – мне не хватает воздуха. Не против, если я открою окно?
IMPORTAR = ИМЕТЬ ЗНАЧЕНИЕ:
- Te importa mi amor o te importa mi fortuna – Тебе важна моя любовь или тебе важно мое состояние?
- No me importan tus criticas – Меня не интересует твоя критика (дословно: мне не важна …).