Как часто друзья или знакомые приглашают нас сходить куда-то, развеяться, отдохнуть. Особенно это часто случается заграницей во время отпуска. Представьте, что вы отправились в испаноговорящие страны, например, в Мексику, Испанию или на Кубу. И ваш собеседник приглашает вас сходить в ресторан или в кино. Как же ответить на подобные приглашения? В этом уроке вы как раз об этом и узнаете.

Итак, задаем вопрос на испанском языке:

  • Ты хочешь пойти …? - ¿Quieres ir …?
  • Ты хочешь составить мне компанию? – ¿Quieres acompañarme …?

Ответ может быть как положительным, так и отрицательным. Начнем мы, конечно же, с положительных. ИТАК! Положительные варианты ответа:

¿Cómo no? На русский язык подойдет такой варианты перевода: «Почему бы нет?», «А как же иначе?». Это положительный ответ, несмотря на то, что в данном словосочетании присутствует отрицание: ¿Podrías precisar un poco más? ¿Cómo no? – Не мог бы ты уточнить? – Конечно (то есть ПОЛНОЕ СОГЛАСИЕ). ВТОРОЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА «Почему бы нет» = ¿Por qué no?

¡Que buena idea! Превосходная фраза, которой вы непременно удивите всех испанцев. Они будут точно польщены, если услышат подобную фразу от новичка, ведь это вам не слово из двух букв, которое они привыкли слышать от туристов днями и ночами – Sí - sí – sí (ДА). Буквально эта фраза переводится, как «КАКАЯ ХОРОШАЯ ИДЕЯ!»:

¿Quieres ir al teatro conmigo? - ¡Que buena idea! – Хочешь пойти со мной в театр? – Прекрасная идея!

Con placer. ЯСНО И ПРОСТО = С УДОВОЛЬСТВИЕМ. ИЛИ = Con gusto:

¿Quiere Usted ir al banco por la mañana? – Con placer – Вы хотите пойти в банк утром? – С удовольствием.

De acuerdo. «Согласна или согласен» и точка:

Yo te invito a una boda. ¿Qué te parece? – Estoy de acuerdo – Я тебя приглашаю на свадьбу, как ты на это смотришь? – Я согласен.

Por supuesto = КОНЕЧНО:

¿Quiere Usted acompañarme? – Por supuesto – Хочешь меня сопровождать? – Конечно.

А теперь рассмотрим некоторые отрицания. Не всегда же вам давать положительный ответ? Можно иногда и возразить. ИТАК! ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ОТВЕТЫ:

Por nada del mundo = ОЧЕНЬ ЯРКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ОТРИЦАНИЯ = НИ ЗА ЧТО НА СВЕТЕ:

¿Vas a ir a esa tienda para comprar la comida, vero ? – Por nada del mundo – Ты хочешь пойти в этот магазин, чтобы купить еды, верно? – Ни за что на свете!

No puedo = Просто словосочетание, которое так часто использует испанцы = НЕ МОГУ:

¿Quieres salir conmigo? – No. No puedo – Хочешь встречаться со мной? – Нет. Я не могу.

А «НЕТ» в испанском языке звучит коротко и ясно – «No»!


Поделись с друзьями: