Слова и обороты, имеющие значение «только» во французском языке
Во французском языке существует несколько способов сказать «только». Проще всего сделать это, используя наречия seulement, uniquement, simplement, juste. Все эти слова являются синонимами, однако чаще всего используется наречие seulement:
Elle rentrera seulement demain. — Она вернется только завтра.
Кроме того, есть еще специальный оборот ne ... que, который имеет тот же смысл. Эта конструкция напоминает отрицательное предложение: частица ne ставится перед глаголом, а que — после него: Elle ne reviendra que la semaine prochaine. — Она вернется только на следующей неделе.
Будьте внимательны! Несмотря на то, что в этой конструкции присутствует отрицательная частица ne, такие предложения не переводятся с отрицанием.
- Aujourd’hui, je ne travaille qu’une heure – Сегодня я работаю только один час.
- Nadine ne lit pas que les polars – Надин читает только детективы.
- Il ne fait qu’un exercice – Он делает только одно упражнение.
- Pierre ne boit que de l’eau du robinet – Пьер пьет только водопроводную воду.
- Elle ne parle que français – Она говорит только по-французски.
- Ce chanteur ne chante que des chansons d’amour – Этот певец поет только песни о любви.
- Il ne voyage que par avion – Он путешествует только на самолете.
- Nous n’achetons que les produis bio – Мы покупаем только био-продукты.
- Il ne reste que cinq minutes avant le départ – Остается только пять минут до отправления.
- Elle ne s’intéresse qu`à la littérature – Она интересуется только литературой.
- Je n’ai que ce livre – У меня только эта книга.
- Il n’y a que le premier pas qui coûte – Только первый шаг труден.
- Je ne te pose qui une question – Я задам тебе только один вопрос.
- Pierree ne pense qu’à son ordinateur – Пьер думает только о своей работе.
- Ce garçon ne se nourrit que le chocolat – Этот мальчик питается только шоколадом.