Вопросы welcher и was für ein в немецком языке
По-немецки вопрос «какой» можно задать двумя способами: с помощью вопросительного слова «welcher» и «was für ein». Для начала давайте рассмотрим два вопросительных предложения:
- Was für ein Buch liest du?
- Welches Buch liest du?
На русский язык оба предложения можно перевести одинаково: какую книгу ты читаешь? Однако в немецких предложениях есть разница. Вопрос «was für ein» является более общим и задается в том случае, если мы хотим узнать о разновидности или качествах предмета. В приведенном примере речь идет скорее о типе литературы, к которому относится книга. Что ты читаешь: роман, учебник, словарь...
Во втором примере вопрос о читаемой книге более конкретен. Обычно это вопросительное слово используется в том случае, когда мы выбираем из каких-то предметов. Например, на столе лежать книги, и мы спрашиваем: какую (из этих книг) ты читаешь?
Вопросительные предложения в немецком языке (Fragesätze)Обычно вопросительные слова используются в неизменяемой форме, однако вопрос «welcher» изменяет окончание в зависимости от рода существительного, к которому относится.
- Welcher Wagen gefällt dir besser? — Какой автомобиль тебе больше нравится?
- Mit welchem Mädchen möchtest du tanzen? — С какой девушкой ты хотел бы танцевать?
- Welchen Mantel hast du gekauft? — Какое пальто ты купил?
Рассмотрите таблицу, и вы сразу увидите следующую закономерность: окончания совпадают с формой определенного артикля.
В вопросе was für ein неопределенный артикль также изменяется по обычным правилам:
- Was für einen Saft möchtest du trinken? — Какой сок ты хотел бы пить?
- Was für eine Bluse suchen Sie? — Какую блузку вы ищите?
- Mit was für einem Zug bist du gefahren? — На каком поезде ты приехал?
Как известно, во множественном числе неопределенный артикль не употребляется, поэтому вопросительная конструкция будет выглядеть следующим образом: was für ?
- Was für Kleider möchtest du kaufen? — Какие платья ты хочешь купить?
- Was für Menschen sind deine Freunde? — Что за люди твои друзья?