В испанском языке глагол занимает важное место, как впрочем, и в других иностранных языках. Сегодня на нашем уроке мы расширим наш словарный запас весьма непростыми глаголами. Это глаголы, после которых необходимо поставить ПРЕДЛОГ в обязательном порядке. В противном случае верное значение глагола полностью теряется. Итак, начнем!
DAR A = ВЫХОДИТЬ (окна, двери).
*Кто бы мог себе вообразить, что обычный глагол «давать» в сочетании с предлогом может переводиться совершенно по-другому. А вот и может! Но прежде чем рассмотреть употребление этого выражения на примерах, хочу вам напомнить, что глагол DAR неправильный. И спрягается он следующим образом: (yo) doy (tú) das (él) da (nosotros) damos (vosotros) dais (ellos) dan. Получается:
- Nuestras ventanas dan al Mar Negro – Наши окна выходят на Черное море.
- Mi balcón no da al patio. Lo siento mucho – Мой балкон не выходит во двор. Мне очень жаль.
DUDAR DE = СОМНЕВАТЬСЯ (в чем-то):
- Yo dudo de tus buenas intenciones – Я сомневаюсь в твои благих намерениях.
- ¿Por qué ella duda de su fidelidad? – Почему она сомневается в его преданности (верности)?
SOÑAR CON – МЕЧТАТЬ (о чем-либо):
- Mi nieto sueña con ser medico – Мой внук мечтает быть врачом.
- ¿Con qué sueñas? Dime! – О чем ты мечтаешь? Скажи мне!
CONTAR CON = ПОЛАГАТЬСЯ (на кого-то, на что-то):
- Tu debes contar conmigo – Ты должен положиться на меня.
- Yo puede siempre contar contigo! – Я могу всегда положиться на тебя.
PENSAR EN = ДУМАТЬ (о ком-то):
- Nosotros pensamos en eso todo el dia e toda la noche – Мы думаем об этом весь день и всю ночь.
- Mi hermano piensa en ella continuamente – Мой брат постоянно о ней думает.
FIJARSE EN = ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ (на что-то):
- Ellos siempre se fijan en todos los detalles – Она замечаю все детали.
- Yo no me fijo en el vestido nuevo de Maria – Я не замечаю нового платья Марии.
ENTERARSE DE = БЫТЬ В КУРСЕ (чего-то):
- Ella se entera de mis asuntos – Она в курсе моих дел.
- No me entero de esta noticia – Я не в курсе этой новости.
Возвратные глаголы в испанском языке.
DEPENDER DE = ЗАВИСЕТЬ (от):
- Todo depende de ti. Esto no depende de mi – Все зависит от тебя. Это не зависит от меня.
- El resultado depende de tus decisiones – Результат зависит от твоих решений.
*Не путайте PENSAR EN (думать О ком-то) со словосочетанием PENSAR DE, которое имеет схожий перевод «ИМЕТЬ МНЕНИЕ О».
¿Qué piensas de aquellos libros? - Nada. Me guntan estos libros - Что ты думаешь о тех книгах? Ничего. Мне нравятся эти книги. ТО ЕСТЬ = КАКОЕ ТВОЕ МНЕНИЕ о тех книгах?