Предлоги с двойным управлением в немецком языке (Wechselpräpositionen)
Одной из интересных особенностей немецкого языка является то, что некоторые предлоги могут использоваться то с одним, то с другим падежом, благодаря чему они получили название предлогов с двойным управлением. В некоторых случаях после них идет дательный падеж (Dativ), а иногда - винительный (Akkusativ). Вот эти предлоги:
аn – у, auf – на, hinter – за, in – в, neben – около, über – над, unter – под, vor – перед, zwischen – между.
Определить, какой падеж нужно употреблять в предложении с такими предлогами, достаточно просто. Для этого следует задать вопрос к глаголу. Если подходит вопрос wohin – куда, то используем после предлога Akkusativ, если же по смыслу подойдет вопрос wo – где, то требуется Dativ.
Давайте рассмотрим несколько примеров:
Anna legt das Buch auf den Tisch. – Анна кладет книгу (куда?) на стол.
Jetzt liegt das Buch auf dem Tisch. – Теперь книга лежит (где?) на столе.
Таким образом, необходимо смотреть, о чем идет речь – о перемещении в пространстве, направлении движения или о статичном положении.
- Ich hänge das Foto an die Wand. – Я вешаю фотографию на стену.
- Das Foto hängt an der Wand. – Фотография висит на стене.
- Die Frau stellt den Stuhl zwischen den Schrank und den Tisch. – Женщина ставит стул между шкафом и столом.
- Der Stuhl steht zwischen dem Schrank und dem Tisch. – Стул стоит между шкафом и столом.
- Wir hängen die Lampe über das Sofa. – Мы вешаем лампу над диваном.
- Die Lampe hängt über dem Sofa. – Лампа висит над диваном.
- Leg, bitte, den Koffer unter den Tisch! – Положи, пожалуйста, чемодан под стол!
- Der Koffer liegt unter dem Tisch. – Чемодан лежит под столом.
- Er stellt das Plakat hinter den Schrank. – Он ставит плакат за шкаф.
- Das Plakat steht hinter dem Schrank. – Плакат стоит за шкафом.
- Ich setze mich neben das Fenster. – Я сажусь около окна.
- Ich sitze neben dem Fenster. – Я сижу около окна.
- Man muss den Wagen vor das Haus parken. – Нужно припарковать машину перед домом.
- Der Wagen steht vor dem Haus. – Машина стоит перед домом.
Если предложение отвечает на вопрос «wann» - «когда», то после некоторых предлогов обязательно будет идти дательный падеж.
Предлог an используется в том случае, если речь идет о днях недели. При этом предлог сливается с определенным артиклем dem, образуя форму am:
- Am Donnerstag möchte ich meine Freunde besuchen. – В четверг я хотел бы посетить друзей.
- Am Wochenende gehen wir ins Kino. – На выходных мы идем в кино.
Времена года и названия месяцев используются с предлогом in, который сливается с определенным артиклем dem и образует форму im:
- Im Winter ist es in Russland sehr kalt. – Зимой в России очень холодно.
- Im Juni beginnen endlich Ferien. – В июне наконец-то начинаются каникулы.
Предлог unter в предложениях, указывающих на временной отрезок, переводится на русский язык предлогом «за»:
- Unter der Woche habe ich hart gearbeitet und viel gemacht. – За неделю я усиленно работал и успел многое сделать.
- Ich habe dieses Buch unter Abend gelesen. – Я прочитал эту книгу за один вечер.
Предлог vor:
- Vor dem Schlafengehen liest sie immer eine spannende Lektüre. – Перед сном она всегда читает интересную книгу.
Предлог zwischen:
- Zwischen den Monaten August und November möchte sie einen Sprachkurs besuchen. – Между месяцами август и ноябрь она хотела бы посещать языковые курсы.